Апостиль на переведенный документ

Содержание

Как поставить апостиль самостоятельно

Апостиль на переведенный документ

Спасибо за посещение нашего сайта. Мы сообщаем вам ниже следующую информацию для того, чтобы объяснить политику сбора, хранения и обработку информации, полученной на нашем сайте. Также мы информируем вас относительно использования ваших персональных данных.

ЧТО ТАКОЕ «КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ИНФОРМАЦИИ»?
Мы считаем своим долгом защищать конфиденциальность личной информации клиентов, которые могут быть идентифицированы каким-либо образом, и которые посещают сайт и пользуются его услугами (далее – “Сервисы”).

Условие конфиденциальности распространяется на всю ту информацию, которую наш сайт может получить о пользователе во время его пребывания и которая в принципе может быть соотнесена с данным конкретным пользователем.

Это соглашение распространяется также и на сайты компаний партнёров с которыми у нас существуют соответствующие обязательственные отношения (далее – «Партнёры»).

Получение и использование персональной информацииНаш сайт получает персональную информацию о Вас, когда Вы регистрируетесь, когда Вы пользуетесь некоторыми нашими службами или продуктами, когда Вы находитесь на сайте, а также в случае использования услуг наших партнёров.

Также мы можем собирать данные о вас в том случае, когда вы, согласившись с данной «Политикой конфиденциальности» на нашем сайте, не завершили процесс регистрации до конца.

Типы персональных данных, которые могут быть собраны на этом сайте в ходе процесса регистрации, а также совершения заказов и получения любых сервисов и услуг, могут включать ваше имя, отчество и фамилию, почтовый адрес, email, номер телефона.

Кроме того мы можем запросить информацию о ваших привычках, интересах, типах продуктов и сервисов, предлагаемых сторонними партнерами нашего сайта, которые мы можем также предложить вам на нашем сайте.Любая ваша персональная информация, полученная на сайте, остается вашей собственностью.

Тем не менее, отправляя свои персональные данные нам, вы доверяете нам право использовать вашу персональную информацию для любого законного использования, включая, без ограничений:А. совершение заказа продукта или услугиB. передача вашей персональной информации третьей стороне в целях совершения заказапродукта или услуги, предоставляемой третьей стороной, на нашем сайте.C.

Показ рекламных предложений средствами телемаркетинга, почтового маркетинга, всплывающих окон, баннерной рекламы.D. Отслеживание исполнения нашего «Пользовательского соглашения».E. Для проверки, подписки, отписки, улучшения контента и целей получения обратной связи.

Вы соглашаетесь, что мы можем связаться с вами в любое время по вопросу обновлений и (или) любой другой информации, которую мы сочтём связанной с последующим использованием нашего сайта вами. Мы также оставляем за собой право передать информацию о настоящем или прошлом пользователе в случае, если мы сочтём, что наш сайт был использован данным пользователем для совершения незаконной деятельности.

Мы можем предоставлять сторонним партнёрам нашего Сайта информацию о пользователях, которые ранее получали таргетированные рекламные кампании, с целью формирования будущих рекламных кампаний и обновления информации о посетителе, используемой для получения статистических данных.

Сторонние ссылкиМы не несём ответственности за точность, конфиденциальность и пользовательские соглашения любых сторонних партнёров, которые могут рекламироваться на нашем сайте. Любые сторонние рекламные материалы, размещаемые на нашем сайте, принадлежащие сторонним рекламодателям, никак не связаны с нашим сайтом.

Наш сайт автоматически получает и записывает в серверные логи техническую информацию из Вашего браузера: IP адрес, cookie, запрашиваемые продукты и посещённые страницы. Данная информация записывается с целью повышения качества обслуживания пользователей нашего сайта.

Мы также спрашиваем адрес электронной почты (e-mail), который нужен для входа в систему, быстрого и безопасного восстановления пароля или для того, чтобы администрация нашего сайта могла связаться с вами как в экстренных случаях (например, проблемы с оплатой), так и для ведения процесса деловой коммуникации в случае оказания услуг.

Этот адрес никогда не будет использоваться ни для каких рассылок, кроме тех, на которые Вы явно подпишетесь.

Ваш выбор использования информации

В ходе процесса регистрации и (или) когда вы отправляете персональные данные нам на нашем Сайте, вы имеете возможность согласиться или не согласиться с предложением передать ваши персональные данные нашим сторонним партнёрам с целью осуществления с вами маркетинговых коммуникаций.

Если с вами связываются представители любых этих сторонних партнёров, вы должны уведомить их лично о ваших предпочтениях по использованию ваших персональных данных. Несмотря на все выше сказанное, мы можем сотрудничать со сторонними партнёрами, кто может (самостоятельно или через их партнёров) размещать или считывать уникальные файлы cookie в вашем веб-браузере.

Эти cookies открывают доступ к показу более персонализированной рекламы, контента или сервисов, предлагаемых вам. Для обработки таких cookies мы можем передавать программный уникальный зашифрованный или хэшированный (не читаемый человеком) идентификатор, связанный с вашим email-адресом, онлайн-рекламодателям, с которыми мы сотрудничаем, которые могут разместить cookies на вашем компьютере. Никакая персональная информация, по которой вас можно идентифицировать, не ассоциирована с этими файлами cookies. Отказаться от размещения cookies на вашем компьютере можно с помощью настроек вашего браузера.

Неидентифицирующая персональная информацияМы оставляем за собой право собирать неидентифицирующую персональную информацию о вас, когда вы посещаете разные страницы нашего Сайта.

Эта неидентифицирующая персональная информация включает в себя без каких-либо ограничений: используемый вами тип браузера, ваш IP-адрес, тип операционной системы, которую вы используете, а также доменное имя вашего провайдера интернет-услуг.

Мы используем эту неидентифицирующую персональную информацию в целях улучшения внешнего вида и контента нашего Сайта, а также для получения возможности персонализировать вашу работу в сети Интернет. Мы также можем использовать эту информацию для анализа использования Сайта, также как и для предложения вам продуктов и сервисов.

Мы также оставляем за собой право использовать агрегированные или сгруппированные данные о наших посетителях для не запрещённых законом целей. Агрегированные или сгруппированные данные это информация, которая описывает демографию, использование и (или) характеристики наших пользователей как обобщённой группы.

Посещая и предоставляя нам ваши персональные данные вы тем самым позволяете нам предоставлять такую информацию сторонним партнерам.

Мы также можем использовать cookies для улучшения использования нашего сайта. Cookies – это текстовые файлы, которые мы сохраняем в вашем компьютерном браузере для хранения ваших предпочтений и настроек. Мы используем Cookies для понимания, как используется сайт, для персонализации вашей работы в Сети Интернет и для улучшения контента и предложений на нашем Сайте.

Несовершеннолетние
Мы не храним сознательно информацию о несовершеннолетних лицах моложе 18 лет. Никакая информация на данном сайте не должна быть предоставлена несовершеннолетними лицами. Мы предостерегаем родителей и рекомендуем им контролировать работу детей в Интернет.

БезопасностьМы будем стремиться предотвратить несанкционированный доступ к Вашей личной информации, однако, никакая передача данных через интернет, мобильное устройство или через беспроводное устройство не могут гарантировать 100%-ную безопасность. Мы будем продолжать укреплять систему безопасности по мере доступности новых технологий и методов.

Мы настоятельно рекомендуем Вам никому не разглашать свой пароль. Если вы забыли свой пароль, мы попросим Вас предоставить документ для подтверждения Вашей личности и отправим Вам письмо, содержащее ссылку, которая позволит Вам сбросить пароль и установить новый. Пожалуйста, помните, что Вы контролируете те данные, которые Вы сообщаете нам при использовании Сервисов.

В конечном счёте Вы несёте ответственность за сохранение в тайне Вашей личности, паролей и/или любой другой личной информации, находящейся в Вашем распоряжении в процессе пользования Сервисами. Всегда будьте осторожны и ответственны в отношении Вашей личной информации.

Мы не несём ответственности за, и не можем контролировать использование другими лицами любой информации, которую Вы предоставляете им, и Вы должны соблюдать осторожность в выборе личной информации, которую Вы передаёте третьим лицам через Сервисы.

Точно так же мы не несём ответственности за содержание личной информации или другой информации, которую Вы получаете от других пользователей через Сервисы, и Вы освобождаете нас от любой ответственности в связи с содержанием любой личной информации или другой информации, которую Вы можете получить, пользуясь Сервисами.

Мы не можем гарантировать и мы не несем никакой ответственности за проверку, точность личной информации или другой информации, предоставленной третьими лицами. Вы освобождаете нас от любой ответственности в связи с использованием подобной личной информации или иной информации о других.

Согласие
Используя данный Сайт и (или) соглашаясь получать информацию средствами email от нас, вы также соглашаетесь с данной «Политикой Конфиденциальности». Мы оставляем за собой право, по нашему личному решению, изменять, добавлять и (или) удалять части данной «Политики Конфиденциальности» в любое время.

Все изменения в «Политике Конфиденциальности» вступают в силу незамедлительно с момента их размещения на Сайте. Пожалуйста, периодически проверяйте эту страницу и следите за обновлениями.

Продолжение вами использования Сайта и (или) согласие на наши email-коммуникации, которые последуют за публикацией изменений данной «Политики Конфиденциальности» будут подразумевать ваше согласие с любыми и всеми изменениями.

Источник: https://notarial-perevod.pro/ru/articles/apostille-on-your-own/

Апостиль: оригинал или копия?

Апостиль на переведенный документ

Разбираемся, когда нужно ставить штамп «Апостиль» на подлинники документов, а когда на копии. Примечание: всё относящееся к апостилированию нотариальных копий справедливо и для нотариальных переводов.

От чего зависит: оригинал или копия?

Во-первых, есть список документов, которые можно апостилировать только в копии (см. следующий пункт). Если же документ допустимо апостилировать и в подлиннике, и в копии, то надо исходить из требований той организации, куда вы будете сдавать документы.

В разных странах и даже в разных организациях одной и той же страны могут действовать разные правила. Где-то они строгие (нужно предоставлять только подлинники с апостилем), где-то более лояльные  — подойдут и копии. Актуальные требования надо уточнять самостоятельно.

Нежелательно искать такую информацию где-то на форумах в Интернете — условия могли измениться.

Если правила нестрогие и допускается ставить апостиль и на оригинале, и на нотариальной копии, можно сделать выбор исходя из плюсов каждого способа (см. ниже).

Когда нельзя поставить апостиль на оригинал?

Есть перечень документов, которые можно апостилировать только в копии. В российском законодательстве есть некоторые ограничения по оформлению апостиля.

Апостиль не ставится  на оригиналы документов, удостоверяющих личность (паспорт гражданина РФ, заграничный паспорт, водительское удостоверение, военный билет, трудовая книжка, паспорт моряка, пенсионная книжка и т.п.). Тем не менее, некоторые иностранные инстанции требуют предоставить эти документы с апостилем.

В этом случае нужно сделать нотариальную копию с документа и проставить на нее апостиль. Ставить апостиль на нотариальные копии этих документов не запрещено.

Во-вторых, если апостиль проставляется на оригиналы, то это должны быть официальные документы государственного образца. Документ государственного образца — это документ, форма которого регламентирована.

Например, аттестат и диплом относятся к таким документам, а личное дело учащегося/студента, академическая справка — нет. Справка с места работы тоже не является официальным документом. На апостилировние оригиналы таких документов не примут.

Выход — сделать нотариальную копию и ее апостилировать.

Кроме того, иногда требуется апостилировать документы, которые не относятся ни к одному государственному органу, уполномоченному проставлять апостиль. Поскольку такого ведомства нет, то и апостиль на подлинники таких документов не оформляется.

Это, например, свидетельство о собственности, свидетельство о крещении, медицинская справка, устав, свидетельство о регистрации, учредительный договор юридических лиц.

Во всех этих случаях апостиль можно поставить на нотариальную копию или нотариальный перевод этих документов.

Плюсы апостилирования оригиналов

Если апостилировать оригинал, это подойдет для любой инстанции любой страны,  входящей в Гаагскую конвенцию: не нужно переживать, что в приеме такого документа могут отказать.

Такой документ можно использовать и в дальнейшем, для предъявления в других странах Гаагской конвенции (апостиль действителен в течение всего срока действия документа).

Для документов с небольшим сроком действия типа справки о несудимости или справки с работы это неактульно, а вот для дипломов, свидетельства о рождении — вполне. В случае с нотариальной копией есть ограничения: в одних местах ее примут, в других — нет.

Плюсы апостилирования копий

У нотариальных копий свои преимущества. Так, оформить апостиль на копию диплома гораздо быстрее, чем на подлинник.

Почему? За апостилирование оригиналов диплома отвечает Министерство образования, за апостилирование нотариальных копий любых документов — Министерство юстиции.

Сроки оформления в этих ведомствах отличаются в разы: в Минобре – 45 календарных дней, в Минюсте — 5-6 рабочих дней.

Нотариальная копия может выручить, если нужно апостилировать документ, выданный в ЗАГС другого региона. По правилам, документы ЗАГС (свидетельства о рождении, о браке, о смерти, о разводе, справка о семейном положении) нужно подавать на апостилирование в том регионе, где они были получены.

Это неудобно, если документ получен не в том регионе, где вы сейчас находитесь — надо тратить время и деньги на дорогу или на отправление документов почтой. В этом случае можно сделать нотариальную копию в том регионе, где вы сейчас проживаете.

Эту копию примут на апостилирование в этом же регионе.

Еще раз подчеркнем: сначала уточните требования принимающей стороны. Если она оставляет право выбора за вами, тогда можно выбрать более удобный вариант.

По всем вопросам, связанным с оформлением апостиля, обращайтесь в бюро переводов «Оптимум»: по электронной почте zakaz@perevod-buro.ru , по телефону +7 (499) 348-25-34 или через форму заявки.

Источник: https://perevod-buro.ru/article/apostil-original-ili-kopiya

Апостиль, нотариальный перевод, заверение – бюро переводов

Апостиль на переведенный документ

Услуги > Апостиль, легализация. Нотариальное заверение

Что такое апостиль? Какие страны заключили соглашение об апостиле? Что такое консульская легализация?

АпостИль — термин довольно часто встречающийся в международном документообороте, в кросс-бордерных сделках, а также в бытовых вопросах при перемещении человека через границу и использовании различных официальных документов на территории иностранных государств. Давайте разберемся в терминах.

Стоимость апостиля, консульской легализации, нотариального заверения

УслугаСрокСтоимость (руб.)
Апостиль в Министерстве Юстиции РФ4-5 дней6 500
1 день14 500
Консульская легализацияот 14 дней*4 000 + консульский сбор
Отметка ТПП РФ2 дня3 500
Нотариальное заверение1 день990

* Зависит от фактического прохождения легализации в консульстве конкретного государства.

АПОСТИЛЬ

Это вид легализации документа, заключающийся в проставлении на нем специального штампа органами Министерства Юстиции одного государства, который делает возможным использование данного документа на территории другого государства. А под «апостилем», таким образом, понимается сам штамп, который выглядит примерно так:

Использование документов возможно только на территории государств, которые присоединились к специальной конвенции об апостиле, Гаагской Конвенции 1961 года (полное наименование: Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года). К таким странам относятся:

Азербайджан, Австрия, Азербайджан, Албания, Американское Самоа, Андорра, Антигуа и Барбуда, Нидерландские Антильские острова, Аргентина, Армения, Аруба, Багамы, Барбадос, Белиз, Белоруссия, Бельгия, Бермуды, Болгария, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Британская антарктическая территория, Американские Виргинские острова, Британские Виргинские острова, Бруней, Вануату, Великобритания, Венгрия, Венесуэла, Гваделупа, Гвиана, Германия, Гернси, Гибралтар. Гондурас,
Гренада, Греция, Грузия, Гуам, Дания, Джерси, Доминика, Доминиканская Республика, Израиль, Индия, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Кабо-Верде, Казахстан, Каймановы острова, Кипр, Киргизия, КНР, Аомынь (Макао), Гонконг (Сянган), Республика Корея, Коста-Рика, Острова Кука, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Майотта, Македония, Малави, Мальта, Маршалловы Острова, Мексика, Монако, Монголия, Монтсеррат, Остров Мэн, Намибия, Нидерланды, Ниуэ, Новая Зеландия, Новая Каледония, Норвегия, Оман, Панама, Перу, Польша, Португалия, Пуэрто-Рико, Республика МолдоваРеюньон, Россия, Румыния, Сальвадор, Самоа, Сан-Марино, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленд, Святой Елены остров, Северные Марианские острова, Сейшельские Острова, Сен-Пьер и Микелон, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сербия, Словакия, Словения, США, Суринам, Тёркс и Кайкос, Тонга, Тринидад и Тобаго, Турция, Узбекистан, Украина, Уоллис и Футуна, Фиджи, Финляндия, Фолклендские (Мальвинские) острова, Франция, Французская Полинезия, Хорватия, Черногория, Чехия, Швейцария, Швеция, Эквадор, Эстония, Южно-Африканская Республика, Япония.

Основными реквизитами апостиля являются его дата и номер — данные реквизиты имеются у апостиля всегда.

Консульская легализация

Как Вы видите, к Конвенции об апостиле НЕ присоединились некоторые страны, в том числе часто используемые в международном бизнесе: Сингапур, ОАЭ. Это говорит о том, что для целей использования документов на территории любой из указанных стран необходимо осуществить так называемую предварительную консульскую легализацию для конкретной страны.

Данная процедура немного сложнее и главной особенностью является возможность использования на территории конкретного государства, для которого осуществляется легализация (а не на территории всех государств, как в случае в апостилем). Консульскую легализацию осуществляют комплексно органы МинЮста, МИД и Консульства целевого иностранного государства.

Отметка торгово-промышленной палаты

Отдельный вид условной «легализации» документов, носящих коммерческий характер. Чаще всего МинЮст РФ отказывает в проставлении апостиля на договорах, инвойсах, коносаментах в рамках коммерческой деятельности юридических лиц.

Что же делать, если Ваши иностранные партнеры или иные учреждения требуют легализацию такого договора? В данном случае на нем возможно проставить отметку Торгово-Промышленной Палаты РФ, ОДНАКО, в данном случае необходимо удостовериться у партнеров, контрагентов и т.д.

в том, что договор будет принят с подобной отметкой.

Соглашения о правовой помощи

Некоторые страны, вместе с тем, вправе заключить между собой международные Соглашения, предусматривающие использование документов на территории друг друга БЕЗ дополнительной легализации (без апостиля). Как правило они носят название «Соглашение о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам между…», а в данных модельных конвенциях, как правило, содержится следующий абзац:

Документы, которые были на территории одной из Договаривающихся Сторон составлены или засвидетельствованы судом или официальным лицом (постоянным переводчиком, экспертом и др.) в пределах их компетенции и по установленной форме и заверенные печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без какого-либо иного удостоверения.

Наличие между странами данного соглашения означает, что любые официальные документы (исходящие из государственных органов, нотариусов, присяжных переводчиков и прочих официальных лиц, такие например как доверенности, дипломы, свидетельства о регистрации и т.д.) могут быть использованы БЕЗ дополительного проставления апостиля — «как есть». Россия подписала указанные соглашения со следующими странами:

Абхазия, Австрия, Азербайджан, Албания, Алжир, Ангола, Аргентина, Армения, Белоруссия, Болгария, Венгрия, Вьетнам, Германия, Греция, Грузия, Государства — члены Совета Европы, Государства — члены таможенного союза в рамках Евразийского экономического сообщества, Государства — члены Шанхайской организации сотрудничества, Государства — члены Содружества Независимых Государств, Государства — члены Гаагской конференции, Египет, Индия, Ирак, Иран, Испания, Италия, Йемен, Канада, Кипр, Киргизия, Китай, КНДР, Корея, Колумбия, Куба, Латвия, Литва, Мали, Мексика, Молдова, Монголия, ОАЭ, Панама, Польша, Румыния, Сирия, Словакия, США, Таджикистан, Тунис, Туркменистан, Турция, Финляндия, Франция, Чехословакия, Чехия, Шри-Ланка, Эстония, Югославия (Словения, Македония), Южная Осетия, Япония.

Это выглядит странно, но в списке стран Вы можете увидеть Кипр, Германию, Францию и многие другие страны, то есть официально проставление апостиля на документах, исходящих с территории Кипра, НЕ требуется, на основании Соглашения о правовой помощи (ст.

15 Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам), но на практике документы без апостиля не примут, сославшись на формальное отсутствие каких-либо данных или реквизитов.

Указанные соглашения, как правило, реально работают только между странами СНГ, где документы чаще всего дублируются русским переводом.

В каких случаях необходим апостиль? На какие документы можно поставить апостиль? Какой срок действия апостиля?

Апостиль позволяет предъявлять и использовать документ на территории любой страны для любых целей, подписавших и ратифицировавших конвенцию. Самыми распространенными случаями проставления апостиля на документах для использования их в бизнесе:

  • проставление апостиля на доверенности для предъявления нотариусу в РФ в качестве подтверждения полномочий при подписании документов (чаще всего договоров);
  • проставление апостиля на сшивке корпоративных документов для предъявления нотариусу РФ/в банк в качестве подтверждения правоспособности юридического лица при совершении сделок или при открытии счета;
  • проставление апостиля на договорах, счетах, инвойсах, коносаментах (СПОРНЫМ является вопрос о проставлении апостиля на коммерческих контрактах — данный вопрос должен решаться индивидуально). В случае, если МинЮст отказывает в проставлении апостиля на договоре возможен вариант заверением штампом Торгово-Промышленной Палаты РФ (см. выше);
  • проставление апостиля на сшивке корпоративных документов российского юридического лица для предъявления в иностранный банк в качестве подтверждения правоспособности российского юридического лица при открытии счета в иностранном банке;
  • проставление апостиля на документах, требующихся для предъявления в суд в качестве доказательств (возможно включение любого количества документов в так называемый «аффидевит» с дальнейшим проставлением на нем апостиля);
  • проставление апостиля на формах, требующихся, например, для регистрации юридического лица на территории иностранного государства (на заявлении P11001 в случае, если учредитель — иностранное юридическое лицо);
  • проставление апостиля на личных документах физ. лица (выписки, копии из архивов ЗАГС, диплом/аттестат об образовании, свидетельства о браке и т.д.)

ВАЖНО! Апостиль проставляется ТОЛЬКО на документах, заверенных нотариусом. При этом, заверению может подлежать:

  • подлинность подписи подписанта, поставленная в присутствии нотариуса (с проверкой личности и полномочий, например, если подписантом выступает директор юридического лица);
  • верность копии (БЕЗ проверки подлинности идентификации личностей, подписавших документ).

Апостиль может проставляться как на оригинал документа, так и на нотариально заверенную копию документа.

Апостиль НЕ имеет срока действия, он действителен в течение срока действия документа, на который он проставлен.

Апостиль ВСЕГДА проставляется на территории того государства, с территории которого исходит документ.

Какие услуги мы предлагаем?

Наша компания предлагает услуги по проставлению апостиля РФ и консульской легализации документов на территории РФ для использования их на территории иностранных государств.

Апостиль (легализация) проставляется на нотариально заверенных копия документа.

Сделать указанные копии Вы можете самостоятельно и передать нам либо передать нам оригиналы документов — нотариальные копии будут изготовлены нами самостоятельно.

Как правило, для полноценного использования документа после проставления апостиля и до проставления консульской легализации необходимо выполнить его перевод на язык того государства, где он планируется к использованию. Переводу будет подлежать весь документ, а также сам штамп апостиля.

Алгоритм взаимодействия с Клиентом при проставлении апостиля:

  • Вы передаете нам оригинал документа, на котором необходимо проставить апостиль (мы снимаем с него копию и заверяем ее у нотариуса) ИЛИ
  • Вы передаете нам копию документа, заверенную нотариусом (оригиналы, при этом, остаются у Вас)
  • Документ передается в МинЮст
  • Документ переводится нами на необходимый язык (перевод также могут сделать переводчики в той стране, где Вы планируете использовать документ, однако, Вы можете существенно сократить время, уже выполнив перевод в России)
  • Документ передается Клиенту

Срок: 4-5 рабочих дней или 1 рабочий день в случае срочности государственной услуги

Алгоритм взаимодействия с Клиентом при консульской легализации:

  • Вы передаете нам оригинал документа, на котором необходимо проставить консульскую легализацию (мы снимаем с него копию и заверяем ее у нотариуса) ИЛИ
  • Вы передаете нам копию документа, заверенную нотариусом (оригиналы, при этом, остаются у Вас)
  • Документ переводится на язык государства, где он будет использоваться
  • Подпись переводчика заверяется российским нотариусом
  • Документ передается в Министерство Юстиции для удостоверения подписи нотариуса
  • Документ передается в Консульский департамент Министерства иностранных дел для удостоверения печати МинЮста и подписи его должностного лица
  • Документ передается в консульство или консульский отдел посольства страны, где будет использоваться документ для последующего удостоверения
  • Документ передается Клиенту

Срок: от 14 рабочих дней

Наши преимущества

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПРОФИЛЬ. К работе над переводом привлекаются специалисты с юридическим и экономическим образованием, использующие документы в своей повседневной работе. Вы можете не сомневаться в том, что КАЖДЫЙ правовой или финансовый термин будет переведен должным образом — это и есть наша работа.

КАЧЕСТВО. Качество — на первом месте! Мы уделяем сложным проектам сроки, необходимые, в первую очередь, для качественного исполнения перевода. Наша цель — соблюсти идеальное соотношение качества и срока выполнения работы.

СРОКИ. Мы понимаем, что часто юридические вопросы требуют максимально оперативного разрешения, от которого будет зависеть проект в целом. В подобных случаях мы стараемся привлечь к работе большее количество специалистов, что позволяет совершить перевод для наших клиентов даже в самые сжатые сроки.

ДОСТУПНОСТЬ 24/7. Мы готовы согласовать с клиентами условия перевода документов любых объемов и любой сложности в том числе в выходные и праздничные дни. Бизнес, особенно международный, живет в режиме 24/7 — и мы это понимаем!

КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ. Исходя из собственной правовой практики мы понимаем, как важно соблюдать конфиденциальность в большинстве бизнес-проектов. Наше бюро практикует заключение Соглашений о неразглашении в целях предоставления нашим клиентам дополнительных гарантий защиты их информации.

Ознакомиться с наиболее часто встречающимися вопросами, связанными с организацией и осуществлением перевода, Вы можете в разделе FAQ

Задать любой интересующий Вас вопрос Вы можете по телефону +7 (495) 783-19-91, а также оправив он-лайн заявку на услугу, воспользовавшись формой обратной связи ниже.

Источник: https://gidprava.ru/translation/uslugi/apostille/

Проставление апостиля на документы: оригинал или копия?

Апостиль на переведенный документ

2016-05-30 11:30:51

В этой таблице специалисты бюро переводов «Прима Виста» собрали сведения о том, когда можно ставить апостиль на оригинал документа, а когда на его нотариальную копию или нотариально заверенный перевод.

Ограничения на проставление апостиля на оригинал связаны либо с запретом апостилирования удостоверяющих личность документов (паспорт, военный билет и т. д.), либо с тем, что документ является не официальным, а внутренним (например, личное дело ученика или студента). В этих случаях выручает апостиль на нотариальной копии или переводе.

Важно! Если апостиль может быть поставлен и на оригинал документа, и на его нотариальную копию/перевод, это еще необязательно означает, что вы можете самостоятельно выбирать вариант проставления. Всегда уточняйте требования к проставлению апостиля у принимающей стороны.

В некоторых иностранных инстанциях требуют представить строго оригиналы со штампом «Апостиль», в других условия более лояльные. Некоторые страны, например, Франция и Нидерланды, требуют двойного апостилирования: штамп должен стоять на оригинале документа и на переводе.

Если же принимающая сторона дает вам право выбора, воспользуйтесь нашими советами (см. ниже).

ДокументОригиналНотариальная копия/нотариальный перевод
Дипломдада
Академическая справканетда
Аттестатдада
Личное делонетда
Свидетельство о рождениидада
Свидетельство о бракедада
Свидетельство о смене именидада
Свидетельство о разводедада
Свидетельство о смертидада
Справка о семейном положениидада
Свидетельство о собственностинетда
Паспортнетда
Загранпаспортнетда
Трудовая книжканетда
Военный билетнетда
Пенсионная книжканетда
Водительские праванетда
Справка с места работынетда
Справка об отсутствии судимостидада
Учредительные документы юридических лиц (устав, свидетельство о регистрации, учредительный договор)нетда
Доверенностьдада, но не рекомендуется, если перевод подшивается к нотариальной копии доверенности
Нотариальное согласиедада
Нотариальное заявлениедада
Нотариальное свидетельство о праве собственности на наследстводада
Решение суда, постановление, исполнительный листдада
Свидетельство о крещениинетда
Медицинская справканетда

Оригинал, копия или перевод: что учесть при выборе

Сроки оформления апостиля. Принципиальная разница существует только для образовательных документов. Министерство образования проставляет апостиль 45 дней, а Министерство юстиции — 5-6 дней. Поэтому если сроки поджимают и требования позволяют, можно оперативно сделать нотариальную копию/перевод диплома или аттестата и так же оперативно оформить апостиль.

Место выдачи документа. Документы, выданные органами ЗАГС, апостилируют строго в регионе выдачи. Документы МВД — в регионе выдачи либо в Москве (см. таблицу «Где ставить апостиль: в Москве или регионах?»).

Если вы находитесь в другом регионе, необходимость выезжать/отправлять документы ради одного штампа вряд ли вас прельщает. В этом случае может выручить нотариальная копия или перевод.

Если документ у вас на руках, вы делаете нотариальную копию/перевод в том регионе, где находитесь, и оформляете апостиль в этом же регионе, в территориальном органе Минюста.

Возможность повторного использования апостиля на документе. Апостиль на оригинале автоматически делает документ легитимным во всех странах Гаагской конвенции.

Если в будущем вам понадобится предъявить документ со штампом «Апостиль» в другой стране, входящей в Конвенцию, не придется снова проставлять апостиль (разве что может понадобиться дополнительный апостиль на переводе документа, если принимающей стороне необходим двойной апостиль).

С нотариальной копией ситуация более узкая: не все страны и не все инстанции принимают копии. Ну а апостиль на переводе документа может в будущем пригодиться только в странах с этим государственным языком.

По вопросам апостилирования вы всегда можете проконсультироваться со специалистами бюро «Прима Виста». Опишите вашу ситуацию по почте mail@primavista.ru , по телефону 8 800 444 50 44 или через форму обратной связи, и мы подскажем оптимальное решение. 

Источник: https://www.primavista.ru/rus/articles/apostil-na-dokumenty-original-ili-kopiya

Нужно ли осуществлять перевод апостиля на русский язык

Апостиль на переведенный документ

Апостиль на перевод ставится, чтобы подтвердить подлинность и правовой статус официального документа, предъявляемого в государство, где не требуется консульская легализация.

Знак, которым пользуются подписанты Гаагской Конвенции, придает бумаге юридическую силу, но при подготовке к предъявлению документы переводятся на язык страны, куда подаются для поступления в вуз, для трудоустройства в компанию по контракту и заверяются по упрощенной процедуре. 

Зачем переводить апостиль на русский язык

Законом № 330-ФЗ, принятым в ноябре 2015 года, определен порядок рассмотрения документов, которые выдаются государственными учреждениями, федеральными органами и подлежат проставлению апостиля.

Многие зарубежные граждане, оформляющие бумаги в своей стране, задают вопросы в разные инстанции, чтобы получить ответ, нужно ли переводить на русский язык международную форму заполнения информации о законности документа.

В тексте Гаагской конвенции содержится требование к оформлению заголовка, ничего не говорится о переводе штампа апостиля, но в каждой стране действуют свои нормативные акты, которые игнорировать нельзя.

Хотя факт присутствия знака указывает на подлинность бумаги, но если нотариальный перевод делают до проставления штампа, документ содержит текст на языке, который непонятен ответственным работникам государственных учреждений, принимающих его к исполнению. 

Если проставление апостиля осуществляется на нотариальный перевод, данный штамп дополнительно не подвергается такой процедуре, поскольку вместе с основным текстом выполнен на требуемом языке.

В некоторых учреждениях принимают простой перевод знака, но многие государства-подписанты международного соглашения отказывают в приеме документов, на которых отсутствует нотариальное заверение.

Где и кем осуществляется процедура

Перевод апостиля на русский язык в соответствии с законодательством требуется у иностранцев, которые подают бумаги для проживания в Москве или других городах, для получения гражданства в России.

Чтобы на официальный документ проставить штамп на русском языке, рекомендуют обращаться в специализированные компании, которые предоставляют весь пакет услуг, начиная с оформления документа и заканчивая нотариальной заверкой и апостилированием или консульской легализацией.

Переводчики, которые работают в бюро и агентствах, знают не только грамматические правила русского, немецкого, английского, тайского и десятков других языков, но и выполняют заказы в соответствии с нормативными стандартами.

Для отправления официальных документов за границу бюро переводов апостиль может поставить в отделение МВД на оригинал, на нотариальное заверение по доверенности, полученной от клиента.

Одна такая услуга стоит недорого, но дополнительно у заказчика берутся деньги на оплату госпошлины.

На какие бумаги распространяется

По упрощенной процедуре необходимо подтверждение правового статуса бумаг, которые предъявляются в государства, что подписали Конвенцию.

Заверяются апостилем:

  • дипломы и аттестаты;

  • протоколы собраний учредителей;

  • уставы компаний;  

  • материалы из судебных инстанций;

  • бумаги, выдаваемые органами власти.

Аналогичные документы с переводом apostille на русский язык требуются от иностранных граждан, приезжающих на учебу или работу, а также от юридических лиц, планирующих начать деятельность в России.

Перед тем как заказывать перевод документов, апостиль можно посмотреть примеры работ, которые выполняются в специализированных бюро и агентствах.

Для легализации бумаг в Саудовскую Аравию, Китай, Египет, что не входят в список подписантов Конвенции, а также в страны, где требуется двойной апостиль, переводу подлежит текст, печать, подпись, дата, обязательно нотариальное заверение.

Наша компания принимает заказы онлайн, сканы или фото документов физические лица отправляют на почту. При оказании такой услуги нотариус удостоверяет подпись переводчика, а не подлинность бумаги.

Оригинал свидетельства, справки, аттестата требуется только, когда нужно заверить копию.

В остальных случаях, документы, которые приняты для исполнения по онлайн заказу, становятся легальными после процедуры апостилирования. 

Стоимость перевода на иностранные языки с нотариальным заверением составляет в рублях:

  • печати – от 950;

  • паспорта – 1100; 

  • справки о несудимости–1200;

  • диплома–1150; 

  • водительского удостоверения–1150

Наше бюро предоставляет пакет услуг, включая апостилирование подготовленных документов. Штамп проставляется отделениями МВД в течение 5 рабочих дней после подачи заявления и оплаты госпошлины в размере 2500 тыс. р. 

При предъявлении бумаг для получения визы в другой стране часто требуется перевод апостиля на английский и заверение печатью бюро. Технология двойного контроля исключает появление ошибок в цифрах и буквах при нотариальном переводе паспорта, свидетельства о рождении, текста апостиля, что выполняется в соответствии с требованиями российского законодательства.

Образец перевода на русский язык

Чтобы, находясь за границей, быстрее сделать бумаги, предоставляемые в Россию для проживания в период учебы в вузе или работы в компании, рекомендуют в бюро переводов апостиль оформить на русском языке, используя образец. Дубляж на английский на штампе не требуется, заголовок APOSTILLE вместе с текстом в скобках на французском языке может не изменяться по соглашению органов, принимающих пакет бумаг.

При переводе международной формы на русский обязательно заполняются следующие поля:

  • название страны;

  • ФИО и должность лица, проставившего апостиль; 

  • наименование учреждения, скрепившего печатью, заверенную бумагу;

  • город и дата, где проводилась процедура;

  • государственный орган, отвечающий за проставление знака.

APOSTILLE присваивается номер, форма визируется должностным лицом и печатью учреждения, сверху в правом углу должна иметь штамп переводчика.

Если на оригинале свидетельства или справки апостиль отсутствует, знак ставят на нотариальную копию, после чего и документ, и штамп переводят на русский.

Когда на свидетельстве или справке, выданной за рубежом, уже стоит APOSTILLE на английском, итальянском или польском языке, поступают иначе и – выполняют перевод бумаги, затем штампа апостиля, но на отдельном листе, сшивают с документом, заверяют нотариусом, подписывают и ставят печать.

По образцу перевода за границей смогут правильно оформить текст знака на русском языке таким образом:

Силезское воеводство 

г. Катовице

Апостиль

(Гаагская конвенция, 5.10.1961г.)

  1. Страна: Республика Польша

  2. Официальный документ

  3. Подписан: ФИО

  4. Должность

  5. Скреплен Печатью Силезского воеводства

  6. Удостоверено: город Катовице

  7. Дата: 26 марта 2019 года

  8. Секретарем воеводства

  9. Номер RP77116

  10. Штамп.

  11. Подписано:

  12. Форма №1.168.2

В государства, которые не входят в состав членов Конвенции, бумаги с апостилем не принимаются, правовой статус имеют внутри страны Юридическую силу оригиналы, заверенные копии переведенного документа приобретают после прохождения консульской легализации.

Источник: https://rector.pro/protsedura-priznaniya/perevod-apostilya-na-russkiy-yazyk/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.